No exact translation found for بموافقة الجميع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بموافقة الجميع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Desde 1970 la Ley federal de trabajo no había sufrido cambios sustanciales; su modernización consensuada era necesaria, por ello desde abril-mayo del año 2001, se instaló una mesa central de decisión con la participación plural y paritaria de los sectores productivos.
    ولم تحدث تعديلات كبيرة في قانون العمل الاتحادي منذ 1970 ولذلك أصبح من الضروري القيام بعملية تحديث بموافقة جميع الأطراف.
  • Las propuestas sustantivas presentadas por los Estados Miembros han sido debatidas extensamente por el Comité Especial y algunas han sido aceptadas por todas las delegaciones, pero no se han publicado como documento.
    واستطرد قائلا إن اللجنة الخاصة ناقشت باستفاضة المقترحات الموضوعية المقدمة من الدول الأعضاء وحظي بعضها بموافقة جميع الوفود ولكنها لم تصدر في شكل وثيقة.
  • En cuanto al Sáhara Occidental, Mauritania respalda los esfuerzos de las Naciones Unidas y de su Secretario General para hallar una solución definitiva que garantice la estabilidad en la región y que goce del apoyo de todas las partes.
    وفيما يخص الصحراء الغربية، فإن موريتانيا تدعم المساعي التي تقوم بها الأمم المتحدة وأمينها العام لإيجاد حل نهائي يضمن الاستقرار في المنطقة ويحظى بموافقة جميع الأطراف.
  • Por supuesto, la Secretaría puede incluir las consultas oficiosas oficiosas en el Diario, pero para ello será necesario que toda la Comisión esté de acuerdo.
    ويمكن بطبيعة الحال للأمانة العامة أن تعلن عن جلسات المشاورات المغلقة غير الرسمية في يومية الأمم المتحدة، ولكن لا بد من أن يتم ذلك بموافقة جميع أعضاء اللجنة.
  • En vista de lo anterior, el Gobierno del Pakistán espera que su ofrecimiento de los servicios del Sr. Muhammad Yunis Khan como Auditor Externo de la ONUDI cuente con la aprobación de todos los Estados miembros.
    وبالنظر إلى ما سلف ذكره، تعتقد حكومة باكستان أن عرضها الداعي إلى أن يضطلع السيد محمد يونس خان بخدمات المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو سيحظى بموافقة جميع الدول الأعضاء.
  • Herencia y adopción - Los Tribunales de Familia tienen la jurisdicción principal, la jurisdicción de los Tribunales Religiosos está sometida al consentimiento de todas las partes interesadas y a determinadas limitaciones estipuladas en la ley.
    الإرث والتبني - تتوفر ولاية رئيسية للمحاكم الأسرية، أما ولاية المحاكم الدينية فهي رهن بموافقة جميع الأطراف ذات الصلة وبعض التقييدات الواردة في القانون.
  • Quisiera recalcar que la confianza depositada en el Presidente de la Asamblea General y en sus facilitadores entraña la onerosa responsabilidad de reflejar las diversas opiniones e ideas expresadas durante el proceso y de evitar presentar propuestas e ideas que no sirvan para alcanzar un acuerdo universal.
    وفي هذا الإطار، فإن الثقة الكبيرة التي نوليها لرئيس الجمعية العامة وللميسرين الذين تم تعيينهم تقترن بمسؤوليات أكبر هي أخذ كل الآراء في الحسبان وعدم التقدم بنصوص أو مقترحات لا تحظى بموافقة جميع الأطراف.
  • De hecho, Mauritania ha seguido atentamente la cuestión del Sáhara Occidental. Nos complacen las medidas recientes que propiciaron la reanudación de negociaciones directas. Reiteramos nuestro apoyo a los esfuerzos del Secretario General destinados a alcanzar una solución definitiva que sea aceptable para todas las partes y que garantice la estabilidad en la región.
    إن موريتانيا، بالطبع، تتابع عن كثب قضية الصحراء الغربية، وتحيي الخطوات الأخيرة المتمثلة في العودة إلى مائدة المفاوضات المباشرة، وتجدد دعمها لمساعي الأمين العام للأمم المتحدة، الهادفة إلى التوصل إلى حل نهائي يحظى بموافقة جميع الأطراف ويضمن الاستقرار في المنطقة.
  • Se podrá invitar a las organizaciones de la sociedad civil a sumarse a ese esfuerzo, con el acuerdo de las tres partes.
    ويمكن دعوة منظمات المجتمع المدني للمشاركة في ذلك الجهد بموافقة الأطراف الثلاثة جميعها.
  • Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
    وهناك مبدأ راسخ للأمم المتحدة بأن حفظ السلام في أي منطقة من العالم يمكن فقط الاضطلاع به بموافقة وتعاون جميع الأطراف المعنية.